Segni ortografici e d'interpunzione
La maggior parte di questi simboli corrisponde a quelli usati in italiano, tranne alcune aggiunte:
´ | acento agudo | ( ) | [el] paréntesis |
, | coma | ˜ | tilde (si mette solo sulla N) |
; | punto y coma | ¨ | diéresis o crema ( va solo sulla U quando la sillaba richiede la pronuncia della U stessa) |
: | dos puntos | " " | comillas |
. | punto final | - | guión (stanghetta) |
..... | puntos suspensivos | _ | raya (lineetta) |
¿ | principio de interrogación | § | párrafo |
? | fin de interrogación | * | asterisco |
¡ | principio de admiración | { | [la] llave o [el] corchete |
! | fin de admiración |
Utilizzo
1) L'accento acuto è l'unico utilizzato nella lingua spagnola;
2) La tilde è il segno che si utilizza sulla -n- (ñ) per pronunciare come per l'italiano -gn-;
3) La dieresi si pone sulla -u- nei gruppi -güe, güi- quando si voglia pronunciare la -u-;
4) Tutti gli altri segni sono analoghi all'italiano, tranne la seguente forma per le strutture esclamative e interrogative:
¿Cómo está? | Come sta? |
Cuando llegó, ¿cómo estaba? | Quando giunse, come stava? |
Si tu hijo volviera, ¡qué alegría para nosotros! | Se tuo figlio tornasse, qual gioia per noi! |
¿Por qué tanto sufrir, Dios mío! | Perchè tanto soffrire, mio Dio!? |
Il segno interrogativo o ammirativo rovesciati devono collocarsi all'inizio della frase interrogativa o esclamativa, e non necessariamente all'inizio del periodo. La loro funzione è di avvertire il lettore del momento in cui cambi il tono. Quando si vogliono creare delle frasi interrogative e ammirative allo stesso tempo, bisognerà utilizzare entrambi i simboli, uno all'inizio e uno alla fine, senza un ordine particolare.
Nessun commento:
Posta un commento